Vampire prey

Night. The park.
The blonde girl tied to the tree wanted to scream, but couldn’t. Her mouth was gagged.
Suddenly she fell silent, stiff with terror.
Yellowish eyes in the distance.
The thing moved towards her. It moved clumsily.
The creature’s gaze was mesmerising. She squirmed like a puppet and waited politely for its end.
The vampire was in no hurry, he knew she wouldn’t escape.
Suddenly something clamped. Tremendous force jerked him upwards.
Another caught! Now only to wait for dawn to burn him with the sun.
The vampire hunters released their friend and congratulated her on good acting.


Preda del Vampiro

Notte. Nel parco.
La bionda legata all’albero vorrebbe urlare, ma non può. È imbavagliata.
All’improvviso il silenzio, è immobilizzata dal terrore.
Occhi giallastri laggiù, lontano.
La cosa viene verso di lei. La cosa si muove goffamente.
Lo sguardo della creatura è ipnotico. La bionda squittisce come un topolino attendendo la sua inevitabile fine.
Il vampiro non ha nessuna fretta, tanto non sarebbe scappata.
Qualcosa è cambiato. Una forza tremenda spinge il mostro in alto.
Ne abbiamo preso un altro! Aspettiamo l’alba e lo bruciamo al sole.
I cacciatori di vampiri liberarono la loro amica congratulandosi con lei per l’ottima interpretazione.


Nuovi Drabble: la riunione

 

The meeting

Somebody was at the door. I didn’t expect anyone but I opened.
The old man invited himself in.
The doorbell rang.
It was some blond beauty.
Then Asian man marched in.
Jesus… – I thought.
Jesus appeared at the door. Then a clown and some old lady. Eventually, my psychiatrist came.
– It was difficult to gather you together, but it finally happened. – he said. – You must know that you all live in the same body.
I felt weak.
– We are going to vote now to choose which personality will stay here. I will ask the rest to leave this man’s head.


La riunione

Qualcuno è alla porta. Non aspettavo nessuno, ma ho aperto lo stesso.
Era un vecchio, che entrò senza nulla aggiungere.
Ancora il campanello.
Questa volta si trattava di una bellissima bionda.
Quindi, subito dopo, un uomo; un orientale.
Gesù… – ho pensato.
Ecco apparire Gesù. Poi ci fu un pagliaccio e una vecchia signora. Alla fine arrivò il mio psichiatra.
– È stato molto difficile riunirvi tutti, ma ce l’abbiamo fatta. – disse. – Dovete sapere che abitate tutti nello stesso corpo.
Quasi svenivo.
– Adesso voteremo per stabilire quale personalità dovrà restare. Chiederò a tutti gli altri di abbandonare il cervello di quest’uomo.


Nuovi Drabble: un stranissimo delitto

 

The strangest murder

The murderer stabbed the victim sixty times. The murder weapon has not been found. Nobody saw the killer.
The crime was committed in broad daylight in the city centre on the main street.
There were many witnesses. Several dozen people saw the attack.
All of them claim not to have seen the killer. It is the strangest crime in the history of forensic science and maybe in the history of mankind.
Only one person knows who the murderer is -    himself. It is a young voodoo believer who had a history with the victim.
He stubbed a puppet with a pin.


Uno stranissimo delitto

L’assassino ha pugnalato la vittima sessanta volte. L’arma usata per l’omicidio non fu mai trovata. Nessuno ha visto l’assassino.
Il crimine era stato commesso in pieno giorno, in centro città e nella strada principale.
I testimoni erano tantissimi. Decine e decine di astanti avevano assistito all’assalto.
Ognuno di loro affermava di aver visto l’omicidio. È il crimine più straordinario nella storia delle scienze forensi e forse di tutta l’umanità.
Una sola persona sa chi sia l’assassino – l’assassino. Si tratta di un giovane adepto al voodoo che ha avuto una storia con la vittima.
Ha infilzato un pupazzetto con uno spillo.

 

Nuovi Drabble dall’amico polacco, Krzysztof Dąbrowski, che abbiamo già presentato e che ci ha di nuovo proposto questa impresa davvero inconsueta: lui scrive il Drabble in polacco, lo fa tradurre in inglese, secondo i crismi, da Julia Mraczny. e così ce li trasmette. Noi, li abbiamo a nostra volta tradotti in italiano, rispettando le regole del gioco. Per conoscere in maniera completa le regole del gioco, guardate questa presentazione.

In questa pagina offriamo i Drabble in inglese, come sono stati ricevuti e in italiano: Se qualcuno se la sentisse di fare una traduzione migliore, deve solo farsi avanti!

Buon divertimento e fateci sapere.

 

Christopher T. Dabrowski

è uno scrittore e sceneggiatore polacco. I suoi libri sono stati pubblicati in Polonia, Stati Uniti, Spagna e Germania. Le sue storie sono state pubblicate in molti paesi. Gli piace collaborare con registi e fumettisti - è specializzato in Drabble scritti in polacco, ma facilmente adattabili a qualsiasi lingua.